Frauenlyrik
aus China
深冬的旷野上 |
Im tiefen Winter in der Wildnis |
| 所有的门都关上了 | Alle Türen sind verschlossen |
| 教室,清真寺,守林人的哨所 | Klassenzimmer, Moschee, Wächterhaus des Försters |
| 卡车,狗窝,积木,敞开的衣襟堆在地下 | Lastwagen, Hundehütte, Bauklötzchen, weit offene Gewänder häufen sich unter der Erde an |
| 没有月亮的夜晚,马蹄在厩中踢着 | Die Nacht ist mondlos, Pferdehufe schlagen im Stall |
| 坚实的基石 | An das solide Fundament |
| 被人们遗弃的路搁在这儿 | Die von den Menschen verlassene Straße harrt hier aus |
| 就在这儿 | Genau hier |
| 它一动不动 | Bewegungslos |
| 木爬犁滑出的印,深陷 | Tief eingesunkene Holzschlittenspuren |
| 前方 | Weiter vorn |
| 灯火,或者土墓 | Lichter oder Erdgräber |
| 或者一个句号,谁说了什么? | Oder ein Satzzeichen, wer hat etwas gesagt? |